Hi, my name is Rodrigo, I’m a spanish translator.
I agree with you in the tools being somewhat obsolete.
IMHO I identify the following problems:
- There is almost no review process by other translators. This get more work done but impacts the quality.
- Glossaries are incomplete and is difficult to add more words while translating.
- There is no control or notification if someone have modified a string.
- There is no fast way of discussing a single sentence or word
- Some developers are benevolent and give us some clues in the notes but others don’t.
- There is no way of knowing how the translation looks like in a running program/application.
- There is a lot of words that are repeted but undetected by the automated suggestion system.
- Many strings are imported randomly from upstream and automatically reviewed. The quality of these translations are commonly awful.