Hola,
A este sitio le llamamos en inglés el «community hub». Por ahora lo he estado traduciendo al español como «hub de la comunidad». ¿Habrá alguna mejor traducción?
pura vida
Hola,
A este sitio le llamamos en inglés el «community hub». Por ahora lo he estado traduciendo al español como «hub de la comunidad». ¿Habrá alguna mejor traducción?
pura vida
Que tal: Núcleo de la comunidad, centro de la comunidad, eje, corazón, alma…
Centro comunitario. Literalmente. Hub no supone ninguna dificultad.
Hola,
Más que la traducción propia de hub en sí mismo, sería qué representa esta web. Desde mi humilde opinión es claramente lo siguiente:
Portal de la comunidad
Un saludo
También me gusta esa sugerencia @costales, pero un poco menos que centro comunitario, porque en Costa Rica esto es un portal:
La decisión está algo dividida. Por ahora voy a usar centro, pero si hay más opiniones, sigan dejándolas por aquí. Siempre lo podemos cambiar luego.