¿Cómo traducimos «hub»?

Hola,

A este sitio le llamamos en inglés el «community hub». Por ahora lo he estado traduciendo al español como «hub de la comunidad». ¿Habrá alguna mejor traducción?

pura vida

1 Like

Que tal: Núcleo de la comunidad, centro de la comunidad, eje, corazón, alma…

Centro comunitario. Literalmente. Hub no supone ninguna dificultad.

Me gusta centro comunitario, gracias @fito, gracias @rodhos :slight_smile:

1 Like

Hola,
Más que la traducción propia de hub en sí mismo, sería qué representa esta web. Desde mi humilde opinión es claramente lo siguiente:
Portal de la comunidad
Un saludo

2 Likes

También me gusta esa sugerencia @costales, pero un poco menos que centro comunitario, porque en Costa Rica esto es un portal:

Nacimiento-Navidad-Costa-Rica

:slight_smile: La decisión está algo dividida. Por ahora voy a usar centro, pero si hay más opiniones, sigan dejándolas por aquí. Siempre lo podemos cambiar luego.

2 Likes